2009-12-01
La Felicidad- Claudio Magris (trad. cvr)
literature, mexico, literatur, photos, sexo
cvr,
traducciones
2009-11-27
literature, mexico, literatur, photos, sexo
canciones,
joe cocker
2009-11-20
literature, mexico, literatur, photos, sexo
canciones,
john lee hooker
2009-11-19
2009-11-17
Por si la memoria
Si te acuerdas de mi
Magnate & Valentino
(Magnate)
Y nos perdimos en el aire, como si no pasara nada,
Fue como un agua pasada,
Dime tú.
(Valentino)
Como se perdió el amor, ya no hay conteo de las rosas,
Que si me amas o me botas,
Dime tú.
(Magnate)
Y se me fue toda la vida, se va el aliento y no respiras,
Ahí fue que perdí, y no comprendí,
Que tengo un gran amor,
Y por eso.
(Magnate)
Hay, si te acuerdas de mí,
Ya ha pasado tanto tiempo tanto tiempo,
Que ni tal vez ya te recuerdo,
Por eso.
(Magnate)
Hay, y te olvidas de mí, y por eso los recuerdos,
Tiro al viento, se los lleve el momento,
Ya te olvide, Ya te olvide.
Ehhhh
(Valentino)
Tendría que venir un ángel, que con sus alas arropara,
Los pedacitos que quedaban, de aquel amor,
Y tú con mi foto en tu cama, creías que no lo sabía,
Todo el secreto que guardabas,
Dímelo.
(Magnate)
Y se me fue toda la vida, se va el aliento y no respiras,
Ahí fue que perdí, y no comprendí,
Que tengo un gran amor,
Y por eso.
(Magnate)
Hay, si te acuerdas de mí,
Ya ha pasado tanto tiempo tanto tiempo,
Que ni tal vez ya te recuerdo,
Por eso.
(Magnate)
Hay, y te olvidas de mí, y por eso los recuerdos,
Tiro al viento, se los lleve el momento,
Ya te olvide, Ya te olvide.
Ehhhh
(Valentino)
Ya ha pasado tanto tiempo,
Que se fue el amor,
Y no sabía que duraba tan poco tiempo,
En el aire con el fuego se quemo.
(Valentino)
Dicen que la herida de un amor se va,
Pero la mía, pues todavía esta,
Que 20 años no son nada no es verdad,
No existe cura no más y más.
(Magnate)
Hay, si te acuerdas de mí,
Ya ha pasado tanto tiempo tanto tiempo,
Que ni tal vez ya te recuerdo,
Por eso.
(Magnate)
Hay, y te olvidas de mí, y por eso los recuerdos,
Tiro al viento, se los lleve el momento,
Ya te olvide, Ya te olvide.
literature, mexico, literatur, photos, sexo
canciones,
magnate y valentino
2009-09-15
skeltonberdan
skeltonberdan: "Berdan, John M. Early Tudor Poetry, 1485-1547. New York: The Macmillan Company, 1920. 92-102 ; 156-207 ; 212-219."
24. John Skelton. Graves, Robert. 1918. Fairies and Fusiliers
24. John Skelton. Graves, Robert. 1918. Fairies and Fusiliers
Robert Graves (1895–1985). Fairies and Fusiliers. 1918.
24. John Skelton
WHAT could be dafter
Than John Skelton’s laughter?
What sound more tenderly
Than his pretty poetry?
So where to rank old Skelton? 5
He was no monstrous Milton,
Nor wrote no “Paradise Lost,”
So wondered at by most,
Phrased so disdainfully,
Composed so painfully. 10
He struck what Milton missed,
Milling an English grist
With homely turn and twist.
He was English through and through,
Not Greek, nor French, nor Jew, 15
Though well their tongues he knew,
The living and the dead:
Learned Erasmus said,
Hic ’unum Britannicarum
Lumen et decus literarum. 20
But oh, Colin Clout!
How his pen flies about,
Twiddling and turning,
Scorching and burning,
Thrusting and thrumming! 25
How it hurries with humming,
Leaping and running,
At the tipsy-topsy Tunning
Of Mistress Eleanor Rumming!
How for poor Philip Sparrow 30
Was murdered at Carow,
How our hearts he does harrow
Jest and grief mingle
In this jangle-jingle,
For he will not stop 35
To sweep nor mop,
To prune nor prop,
To cut each phrase up
Like beef when we sup,
Nor sip at each line 40
As at brandy-wine,
Or port when we dine.
But angrily, wittily,
Tenderly, prettily,
Laughingly, learnedly, 45
Sadly, madly,
Helter-skelter John
Rhymes serenely on,
As English poets should.
Old John, you do me good! 50
Robert Graves (1895–1985). Fairies and Fusiliers. 1918.
24. John Skelton
WHAT could be dafter
Than John Skelton’s laughter?
What sound more tenderly
Than his pretty poetry?
So where to rank old Skelton? 5
He was no monstrous Milton,
Nor wrote no “Paradise Lost,”
So wondered at by most,
Phrased so disdainfully,
Composed so painfully. 10
He struck what Milton missed,
Milling an English grist
With homely turn and twist.
He was English through and through,
Not Greek, nor French, nor Jew, 15
Though well their tongues he knew,
The living and the dead:
Learned Erasmus said,
Hic ’unum Britannicarum
Lumen et decus literarum. 20
But oh, Colin Clout!
How his pen flies about,
Twiddling and turning,
Scorching and burning,
Thrusting and thrumming! 25
How it hurries with humming,
Leaping and running,
At the tipsy-topsy Tunning
Of Mistress Eleanor Rumming!
How for poor Philip Sparrow 30
Was murdered at Carow,
How our hearts he does harrow
Jest and grief mingle
In this jangle-jingle,
For he will not stop 35
To sweep nor mop,
To prune nor prop,
To cut each phrase up
Like beef when we sup,
Nor sip at each line 40
As at brandy-wine,
Or port when we dine.
But angrily, wittily,
Tenderly, prettily,
Laughingly, learnedly, 45
Sadly, madly,
Helter-skelter John
Rhymes serenely on,
As English poets should.
Old John, you do me good! 50
fulltext.pdf (Objeto application/pdf)
SKELTON’S TRIUMPH: THE GARLAND OF LAUREL AND LITERARY FAME
SKELTON’S TRIUMPH:
THE GARLAND OF LAUREL AND LITERARY FAME
Skelton’s Garland of Laurel has received less critical consideration and
praise than his other major works. r Yet the poem deserves attention
because it evaluates, in a lively and imaginative manner, Skelton’s poetic
career and the meaning of literary fame.* Like Chaucer in the HoWe of
Fame, to which the Garland is indebted, Skehon takes a skeptical view of
Fame and her favors; but unlike his master, he finally celebrates his own
apotheosis with the spirit of a Renaissance poet.
The Garfand, as A. C. Spearing has shown, belongs to a tradition of
medieval dream-poetry.3 Skelton finds himself alone in the Forest of
Galtres near Sheriff Hutton castle where he serves as the “clerke” of the
Countess of Surrey. Half-drunk and soaked in mire, he falls asleep and
dreams he sees a wondrously decorated pavilion where a debate ensues
between Pallas, the goddess of wisdom, and the Queen of Fame concerning
the merits of his literary reputation. The question of Skelton’s success at the
court of Fame is not settled, however, until the end of the poem when the
poets laureate judge his poetic “recorde” -in this case a long bibliography
- and enthusiastically receive him into their illustrious company. In
the meantime, Skelton meets the famous poets, including England’s own
Chaucer, Gower, and Lydgate; witnesses the treacherous activities that go
on at the court of Fame; visits the garden of the Muses accompanied by
Fame’s registrar, Occupation; and is welcomed into the household of the
Countess of Surrey. After Skelton’s bibliography is read before the laureate
senate, the poets let out a tremendous cry of triumph that wakes Skehon
from his dream, and the poem closes with two envoys.
That Skelton should write a self-congratulatory poem about his own
laureation seems fitting considering that the degree of poet laureate was
conferred upon him by the three universities of Oxford (1488), Louvian
(1492) and Cambridge (1492-3). In Skelton’s day, poet laureate could
refer to a person who had been given a university degree in grammar,
rhetoric, and versification, or to one who should have been awarded the
degree, such as any of the classical, continental, and English writers who
appear in the Garland and make up the laureate senate.4 Skelton no doubt
considered his laureation a great honor, and the enthusiastic reception he
receives at the end of the Garland might we1 recall an actual ceremony:
At kyng to me myn habyte gave:
At Oxforth, the universyte,
Avaunsid I was to that degre;
By hole consent of theyr senate.
I was made poete lawreate.5
The poet’s self-dramatization in the Garland vacillates between notes of
Neophilologus 68 (1984) 61 l-622
SKELTON’S TRIUMPH:
THE GARLAND OF LAUREL AND LITERARY FAME
Skelton’s Garland of Laurel has received less critical consideration and
praise than his other major works. r Yet the poem deserves attention
because it evaluates, in a lively and imaginative manner, Skelton’s poetic
career and the meaning of literary fame.* Like Chaucer in the HoWe of
Fame, to which the Garland is indebted, Skehon takes a skeptical view of
Fame and her favors; but unlike his master, he finally celebrates his own
apotheosis with the spirit of a Renaissance poet.
The Garfand, as A. C. Spearing has shown, belongs to a tradition of
medieval dream-poetry.3 Skelton finds himself alone in the Forest of
Galtres near Sheriff Hutton castle where he serves as the “clerke” of the
Countess of Surrey. Half-drunk and soaked in mire, he falls asleep and
dreams he sees a wondrously decorated pavilion where a debate ensues
between Pallas, the goddess of wisdom, and the Queen of Fame concerning
the merits of his literary reputation. The question of Skelton’s success at the
court of Fame is not settled, however, until the end of the poem when the
poets laureate judge his poetic “recorde” -in this case a long bibliography
- and enthusiastically receive him into their illustrious company. In
the meantime, Skelton meets the famous poets, including England’s own
Chaucer, Gower, and Lydgate; witnesses the treacherous activities that go
on at the court of Fame; visits the garden of the Muses accompanied by
Fame’s registrar, Occupation; and is welcomed into the household of the
Countess of Surrey. After Skelton’s bibliography is read before the laureate
senate, the poets let out a tremendous cry of triumph that wakes Skehon
from his dream, and the poem closes with two envoys.
That Skelton should write a self-congratulatory poem about his own
laureation seems fitting considering that the degree of poet laureate was
conferred upon him by the three universities of Oxford (1488), Louvian
(1492) and Cambridge (1492-3). In Skelton’s day, poet laureate could
refer to a person who had been given a university degree in grammar,
rhetoric, and versification, or to one who should have been awarded the
degree, such as any of the classical, continental, and English writers who
appear in the Garland and make up the laureate senate.4 Skelton no doubt
considered his laureation a great honor, and the enthusiastic reception he
receives at the end of the Garland might we1 recall an actual ceremony:
At kyng to me myn habyte gave:
At Oxforth, the universyte,
Avaunsid I was to that degre;
By hole consent of theyr senate.
I was made poete lawreate.5
The poet’s self-dramatization in the Garland vacillates between notes of
Neophilologus 68 (1984) 61 l-622
literature, mexico, literatur, photos, sexo
literatura VI,
skelton
2009-09-02
De algo sirve...
Got my Mojo Workin´
Muddy Waters
Muddy Waters
literature, mexico, literatur, photos, sexo
canciones,
muddy waters
2009-08-03
Camino de Toluca a Valle de Bravo
literature, mexico, literatur, photos, sexo
mapas,
toluca,
valle de bravo
2009-07-21
La Foto
foto
Foto del album
Foto del album
Desde casa de Román
Stop children what´s that sound... for what it´s worth... buffalo springfield
2009-07-03
¡Dame lo bueno!
Lo demás es lo de menos...
Frank Zappa Dirty Love
Give me
Your dirty love
Like you might surrender
To some dragon in your dreams
Give me
Your dirty love
Like a pink donation
To the dragon in your dreams
I dont need your sweet devotion
I dont want your cheap emotion
Just whip me up some dragon lotion
For your dirty love
Give me
Your dirty love
Like some tacky little pamphlet
In your daddys bottom drawer
Give me
Your dirty love
I dont believe you have ever seen
That book before
I dont need no consolation
I dont want your reservation
I only got one destination
An thats your dirty love
Give me
Your dirty love
Just like your mama
Make her fuzzy poodle do
Give me
Your dirty love
The way your mama
Make that nasty poodle chew
Ill ignore your cheap aroma
And your little-bo-peep diploma
Ill just put you in a coma
With some dirty love
The poodle bites!
(come on, frenchie)
The poodle chews it!
(snap it!)
The poodle bites!
(come on, frenchie)
The poodle chews it!
(snap it!)
Frank Zappa Dirty Love
Give me
Your dirty love
Like you might surrender
To some dragon in your dreams
Give me
Your dirty love
Like a pink donation
To the dragon in your dreams
I dont need your sweet devotion
I dont want your cheap emotion
Just whip me up some dragon lotion
For your dirty love
Give me
Your dirty love
Like some tacky little pamphlet
In your daddys bottom drawer
Give me
Your dirty love
I dont believe you have ever seen
That book before
I dont need no consolation
I dont want your reservation
I only got one destination
An thats your dirty love
Give me
Your dirty love
Just like your mama
Make her fuzzy poodle do
Give me
Your dirty love
The way your mama
Make that nasty poodle chew
Ill ignore your cheap aroma
And your little-bo-peep diploma
Ill just put you in a coma
With some dirty love
The poodle bites!
(come on, frenchie)
The poodle chews it!
(snap it!)
The poodle bites!
(come on, frenchie)
The poodle chews it!
(snap it!)
literature, mexico, literatur, photos, sexo
canciones,
frank zappa
2009-05-22
Amantes
Los amantes son dos sujetos que comparten los cuerpos y los pensamientos por tiempo indefinido.
2009-05-01
El lengaje es virus
El inconsciente se comporta como un lenguaje
Ergo El inconsciente es un virus
Ergo El inconsciente es un virus
2009-01-13
2009-01-09
Pesca
Baron Von Humboldt and the Electric Eels
“Under the name of tembladores (‘which make you tremble’) Spaniards confuse all electric fish. There are some in the Caribbean Sea, off the Cumaná coast. [58] […] Other tembladores, proper electric eels, live in the Colarado and Guarapiche rivers and several little streams crossing the Chaima Indian missions. There are many of them in the great South American rivers, the Orinoco, Amazon and Meta, but the strength of currents and the depths prevent the Indians from catching them. They see these fish less often than they feel their electric shocks when they swim in the rivers. But it is in the llanos, especially around Calabozo, between the small farm of Morichal and the missions de arriba and de abaxo, that the stagnant ponds and tributaries of the Orinoco are filled with electric eels. We wanted first to experiment in the house we lived in at Calabozo but the fear of the eel’s electric shock is so exaggerated that for three days, despite our promising the Indians two piastres for each one. […]
“Impatient of waiting, and having only obtained uncertain results from a living eel brought to us, we went to Can~o de Bera to experiment on the water’s edge. Early in the morning on the 19th March we [59] left for the little village Rastro de Abaxo: from there Indians led us to a stream, which in the dry season forms a muddy pond surrounded by trees, clusia, amyria and mimosa with fragrant flowers […] The Indians decided to fish with horses, embarbascar con caballos. It was hard to imagine this way of fishing; but soon we saw our guides returning from the savannah with a troop of wild horses and mules. There were about thirty of them, and they forced them into the water.
“The extraordinary noise made by the stamping of the horses made the fish jump out of the mud and attack. These livid, yellow eels, like great water snakes, swim on the water’s surface and squeeze under the bellies of horses and mules. A fight between such different animals is a picturesque scene. […] Several horses collapsed from the shocks received on their most vital organs, and drowned under the water. Others panting, their manes erect, their eyes anguished, stood up and tried to escape the storm [60] surprising them in the water. They were pushed back by the Indians, but a few managed to escape, stumbling at each step, falling onto the sand exhausted and numbed from the electric shocks.
“In less than two minutes two horses had drowned. The eel is about 5 feet long and presses all its length along the belly of the horse, giving it electric shocks. They attach the heart intestines and the plexus coeliacus of the abdominal nerves.” (58 – 60)
Alexander Von Humboldt. Jaguars and Electric Eels. Trans. Jason Wilson. London: Penguin, 2007.
“Under the name of tembladores (‘which make you tremble’) Spaniards confuse all electric fish. There are some in the Caribbean Sea, off the Cumaná coast. [58] […] Other tembladores, proper electric eels, live in the Colarado and Guarapiche rivers and several little streams crossing the Chaima Indian missions. There are many of them in the great South American rivers, the Orinoco, Amazon and Meta, but the strength of currents and the depths prevent the Indians from catching them. They see these fish less often than they feel their electric shocks when they swim in the rivers. But it is in the llanos, especially around Calabozo, between the small farm of Morichal and the missions de arriba and de abaxo, that the stagnant ponds and tributaries of the Orinoco are filled with electric eels. We wanted first to experiment in the house we lived in at Calabozo but the fear of the eel’s electric shock is so exaggerated that for three days, despite our promising the Indians two piastres for each one. […]
“Impatient of waiting, and having only obtained uncertain results from a living eel brought to us, we went to Can~o de Bera to experiment on the water’s edge. Early in the morning on the 19th March we [59] left for the little village Rastro de Abaxo: from there Indians led us to a stream, which in the dry season forms a muddy pond surrounded by trees, clusia, amyria and mimosa with fragrant flowers […] The Indians decided to fish with horses, embarbascar con caballos. It was hard to imagine this way of fishing; but soon we saw our guides returning from the savannah with a troop of wild horses and mules. There were about thirty of them, and they forced them into the water.
“The extraordinary noise made by the stamping of the horses made the fish jump out of the mud and attack. These livid, yellow eels, like great water snakes, swim on the water’s surface and squeeze under the bellies of horses and mules. A fight between such different animals is a picturesque scene. […] Several horses collapsed from the shocks received on their most vital organs, and drowned under the water. Others panting, their manes erect, their eyes anguished, stood up and tried to escape the storm [60] surprising them in the water. They were pushed back by the Indians, but a few managed to escape, stumbling at each step, falling onto the sand exhausted and numbed from the electric shocks.
“In less than two minutes two horses had drowned. The eel is about 5 feet long and presses all its length along the belly of the horse, giving it electric shocks. They attach the heart intestines and the plexus coeliacus of the abdominal nerves.” (58 – 60)
Alexander Von Humboldt. Jaguars and Electric Eels. Trans. Jason Wilson. London: Penguin, 2007.
2009-01-08
El mexicano no perdona el éxito.- Cuarón
El mexicano no perdona el éxito.- Cuarón
Cuarón
El diario de Argentina entrevistó a Cuarón para pedirle, en un principio, su opinión del trabajo del actor Guillermo Francella en "Rudo y Cursi".
Foto: tomada de www.ee.larazon.com/ediciones/2008
Un diario bonaerense publicó que el cineasta dijo que los argentinos son instruidos y menos acomplejados que los mexicanos
Minerva Hernández
Ciudad de México (8 de enero de 2008).- El lunes, Carlos Cuarón, realizador de la cinta Rudo y Cursi, comentó en entrevista con el diario argentino La Razón que en México no se perdona el éxito y que no hay críticos profesionales de cine.
En el texto del reportero Javier Firpo hay citas en las que el cineasta expresa que los argentinos son mucho más instruidos, cultivados, leídos y menos acomplejados que los mexicanos.
Cuestionado sobre esta información, Cuarón asegura que sus comentarios fueron sacados de contexto, ya que aunque tiene una opinión personal de lo que sucede en el País, nunca quiso demeritar a los mexicanos.
Se lee que dice que en México el crítico tiene el trauma de no ser leído y que este es un País en el que no se leen los diarios .
Eso es cierto.
Dice que los mexicanos son unos pobres imbéciles que se regodean con la derrota .
Eso de los pobres imbéciles no recuerdo haberlo dicho así. Lo otro, es cierto. ¿A poco estoy descubriendo el hilo negro? Culturalmente lo sabemos, el mexicano no perdona el éxito, a nadie. Ve lo que han hecho con Hugo Sánchez, primero hasta arriba y luego hasta abajo.
No estoy diciendo nada que no sepamos todos. A mí, eso no me parece polémico, me parece obvio, de lugar común.
Las declaraciones se perciben como una crítica hacia el mexicano al decirle al reportero que los argentinos son más instruidos, cultivados y menos acomplejados .
Sólo hace falta que camines por Argentina para ver que son leídos y cultivados. Hay una librería en cada cuadra, en esta País hay una en cada ciudad.
Por qué cree que el mexicano es acomplejado?
Hay una cuestión cultural, que tiene que ver con que nos ha zapeado históricamente. Para mí, la gente en el poder. Y como la gente en el poder son megalómanos sin excepción, enfermos de poder y utilizan al pueblo para llegar a donde están y hacer lo que quieren, entonces, el mexicano vive muy agachado. Rius escribió comics enteros de ello.
No sé si La Razón sea un periódico de centro, derecha, o izquierda, lo que lamento es que este reportero se tome tantas libertades poéticas y me saque tanto de contexto, que se vuelve una mentira. Porque nunca dije nada tratando de demeritarlo (al mexicano).
¿No cree que sus comentarios sean mal vistos por los mexicanos?
Si los reproducen tal cual, es muy probable que así sea. Pero yo sé lo que dije y lo sostengo. Dije: 'En este País no hay una cultura de la crítica cinematográfica y no, no existe; los críticos son personas que se autodefinen como tales. Aquí critican al individuo subjetivamente, lo que les gustó o no, pero no hablan del lenguaje cinematográfico, no hablan de si hay buena o mala fotografía, si la dirección de arte es congruente, si hay drama o el director tiene habilidad narrativa.
Las críticas mexicanas no son así y qué le voy a hacer. No necesariamente estoy de acuerdo con ellos, pero eso no significa que sea intolerante y los mate.
Entonces, ¿dio esas respuestas?
Fueron reinterpretadas, algunas manipuladas y otras sacadas de contexto. Quisiera que leyeran las de La Nación, El Clarín, etcétera. Sabes que como loritos repetimos lo mismo, y entonces porqué tendría que ser diferente ésta.
¿Cómo cree que sean tomadas estas declaraciones?
Estoy acostumbrado a todos adjetivos. Me han llamado genio e imbécil, defectuoso y luminoso. Tienen todo el derecho de pensar lo que quieran.
'Somos unos pobres imbéciles'
Esto es lo que escribió el periodista Javier Firpo de la charla telefónica con Carlos Cuarón:
Aquí se supo que la película (Rudo y Cursi) fue bien recibida por la gente, mientras que la crítica fue algo dispar...
¿¡La crítica!? (se transforma Cuarón.) Yo no sé si en México hay especialistas. Acá se autoproclaman críticos. He leído un poco de todo y me parecieron artículos bastante esquizofrénicos: se referían a una obra maestra y a la última gran porquería de 2008.
¿Cómo te llevás con los medios?
No hay relación. Sí percibo que el crítico padece el trauma de no ser leído, ya que escribe en un país donde no se leen diarios.
Pese a los 8000 kilómetros que separan al entrevistador del realizador, a la charla no le falta clima. Es más, Cuarón se ceba y se muestra honestamente brutal: "No sé si soy celado u observado con bronca, pero como mexicano asumido que soy, México no perdona el éxito. Somos unos pobres imbéciles. Nuestra actitud es la de regodearnos con la derrota, pateamos al muerto...
Mirá que estás hablando con un argentino...
¡Noooo, por favor! Ustedes son mucho más instruidos, cultivados, leídos y menos acomplejados. Date cuenta una cosa: acá en México destrozamos a Hugo Sánchez, el mejor futbolista de la historia.
¿Cómo resultó dirigir a Gael García Bernal y a Diego Luna?
Son como dos hermanos menores y nos podemos decir las cosas tal cual las pensamos. Cuando aceptaron mi propuesta, lo primero que les dije fue: "Muchachos, miren que esto no es Y Tu Mamá También 2. Yo buscaba otro matiz.
Comercialmente, este combo puede resultar una gran pegada, ¿no?
Justamente "comercial" fue otra de las palabras con las que me mataron en las críticas. Acá lo único que vale es el cine 'indie' de Carlos Reygadas (Japón, Batalla en el Cielo, Luz Silenciosa), que es un gran realizador, pero no el único.
Cuarón
El diario de Argentina entrevistó a Cuarón para pedirle, en un principio, su opinión del trabajo del actor Guillermo Francella en "Rudo y Cursi".
Foto: tomada de www.ee.larazon.com/ediciones/2008
Un diario bonaerense publicó que el cineasta dijo que los argentinos son instruidos y menos acomplejados que los mexicanos
Minerva Hernández
Ciudad de México (8 de enero de 2008).- El lunes, Carlos Cuarón, realizador de la cinta Rudo y Cursi, comentó en entrevista con el diario argentino La Razón que en México no se perdona el éxito y que no hay críticos profesionales de cine.
En el texto del reportero Javier Firpo hay citas en las que el cineasta expresa que los argentinos son mucho más instruidos, cultivados, leídos y menos acomplejados que los mexicanos.
Cuestionado sobre esta información, Cuarón asegura que sus comentarios fueron sacados de contexto, ya que aunque tiene una opinión personal de lo que sucede en el País, nunca quiso demeritar a los mexicanos.
Se lee que dice que en México el crítico tiene el trauma de no ser leído y que este es un País en el que no se leen los diarios .
Eso es cierto.
Dice que los mexicanos son unos pobres imbéciles que se regodean con la derrota .
Eso de los pobres imbéciles no recuerdo haberlo dicho así. Lo otro, es cierto. ¿A poco estoy descubriendo el hilo negro? Culturalmente lo sabemos, el mexicano no perdona el éxito, a nadie. Ve lo que han hecho con Hugo Sánchez, primero hasta arriba y luego hasta abajo.
No estoy diciendo nada que no sepamos todos. A mí, eso no me parece polémico, me parece obvio, de lugar común.
Las declaraciones se perciben como una crítica hacia el mexicano al decirle al reportero que los argentinos son más instruidos, cultivados y menos acomplejados .
Sólo hace falta que camines por Argentina para ver que son leídos y cultivados. Hay una librería en cada cuadra, en esta País hay una en cada ciudad.
Por qué cree que el mexicano es acomplejado?
Hay una cuestión cultural, que tiene que ver con que nos ha zapeado históricamente. Para mí, la gente en el poder. Y como la gente en el poder son megalómanos sin excepción, enfermos de poder y utilizan al pueblo para llegar a donde están y hacer lo que quieren, entonces, el mexicano vive muy agachado. Rius escribió comics enteros de ello.
No sé si La Razón sea un periódico de centro, derecha, o izquierda, lo que lamento es que este reportero se tome tantas libertades poéticas y me saque tanto de contexto, que se vuelve una mentira. Porque nunca dije nada tratando de demeritarlo (al mexicano).
¿No cree que sus comentarios sean mal vistos por los mexicanos?
Si los reproducen tal cual, es muy probable que así sea. Pero yo sé lo que dije y lo sostengo. Dije: 'En este País no hay una cultura de la crítica cinematográfica y no, no existe; los críticos son personas que se autodefinen como tales. Aquí critican al individuo subjetivamente, lo que les gustó o no, pero no hablan del lenguaje cinematográfico, no hablan de si hay buena o mala fotografía, si la dirección de arte es congruente, si hay drama o el director tiene habilidad narrativa.
Las críticas mexicanas no son así y qué le voy a hacer. No necesariamente estoy de acuerdo con ellos, pero eso no significa que sea intolerante y los mate.
Entonces, ¿dio esas respuestas?
Fueron reinterpretadas, algunas manipuladas y otras sacadas de contexto. Quisiera que leyeran las de La Nación, El Clarín, etcétera. Sabes que como loritos repetimos lo mismo, y entonces porqué tendría que ser diferente ésta.
¿Cómo cree que sean tomadas estas declaraciones?
Estoy acostumbrado a todos adjetivos. Me han llamado genio e imbécil, defectuoso y luminoso. Tienen todo el derecho de pensar lo que quieran.
'Somos unos pobres imbéciles'
Esto es lo que escribió el periodista Javier Firpo de la charla telefónica con Carlos Cuarón:
Aquí se supo que la película (Rudo y Cursi) fue bien recibida por la gente, mientras que la crítica fue algo dispar...
¿¡La crítica!? (se transforma Cuarón.) Yo no sé si en México hay especialistas. Acá se autoproclaman críticos. He leído un poco de todo y me parecieron artículos bastante esquizofrénicos: se referían a una obra maestra y a la última gran porquería de 2008.
¿Cómo te llevás con los medios?
No hay relación. Sí percibo que el crítico padece el trauma de no ser leído, ya que escribe en un país donde no se leen diarios.
Pese a los 8000 kilómetros que separan al entrevistador del realizador, a la charla no le falta clima. Es más, Cuarón se ceba y se muestra honestamente brutal: "No sé si soy celado u observado con bronca, pero como mexicano asumido que soy, México no perdona el éxito. Somos unos pobres imbéciles. Nuestra actitud es la de regodearnos con la derrota, pateamos al muerto...
Mirá que estás hablando con un argentino...
¡Noooo, por favor! Ustedes son mucho más instruidos, cultivados, leídos y menos acomplejados. Date cuenta una cosa: acá en México destrozamos a Hugo Sánchez, el mejor futbolista de la historia.
¿Cómo resultó dirigir a Gael García Bernal y a Diego Luna?
Son como dos hermanos menores y nos podemos decir las cosas tal cual las pensamos. Cuando aceptaron mi propuesta, lo primero que les dije fue: "Muchachos, miren que esto no es Y Tu Mamá También 2. Yo buscaba otro matiz.
Comercialmente, este combo puede resultar una gran pegada, ¿no?
Justamente "comercial" fue otra de las palabras con las que me mataron en las críticas. Acá lo único que vale es el cine 'indie' de Carlos Reygadas (Japón, Batalla en el Cielo, Luz Silenciosa), que es un gran realizador, pero no el único.
2009-01-06
Como al caballo blanco...
And now you are so free!
literature, mexico, literatur, photos, sexo
canciones,
jose alfredo jimenez
Subscribe to:
Posts (Atom)